Please take your shoes off before entering.
靴を脱いで上がって下さい。
Hmm, I wonder if that will come out normal on any machines not running Windows. I'm too lazy to boot up my Mac and check, though... I'm playing with the Windows IME again. It does such strange stuff to Japanese text, however.
Hmm, I wonder if that will come out normal on any machines not running Windows. I'm too lazy to boot up my Mac and check, though... I'm playing with the Windows IME again. It does such strange stuff to Japanese text, however.

no subject
Much as I hate the idea, I wish people would just decide on somebody's Japanese encoding and use that everywhere so there wouldn't be like four "standards" floating around.
(And in case you wondered, it does say "Please take off your shoes before entering." If Carl is about to say that there is no "before" in the sentence, then he can talk to my Canon Wordtank dictionary which has that sentence as an example sentence when you look up the word for "shoe".)
no subject
I would translate it as "Please take off your shoes and come in" with the translation you give being the implication rather than the literal, needing more context than given to cause it to be the absolutely correct one.