explaining geekery
for the curious, the other day, what it came down to was, I prefixed things with either "music" or "baseball", and it went like:
"baseball geek / music geek" +
"baseball nerd / music nerd" == connotation of knowledge and study
"baseball freak / music freak" == connotation of obsessiveness/addiction
"baseball dork" == connotation of silliness
I also said that a nice way to say the above "freak" ones -- since they do have a bit of a negative connotation -- would be more like
"he's a really big baseball fan"
"he's REALLY into music"
Because essentially, the Japanese use the word "maniac" to mean what we call "freak", but it doesn't quite translate over. That's kinda where it all started. I explained that freak is more like their "mania" and "geek" is closer to otaku. But really, the connotations are a little weirder.
"baseball geek / music geek" +
"baseball nerd / music nerd" == connotation of knowledge and study
"baseball freak / music freak" == connotation of obsessiveness/addiction
"baseball dork" == connotation of silliness
I also said that a nice way to say the above "freak" ones -- since they do have a bit of a negative connotation -- would be more like
"he's a really big baseball fan"
"he's REALLY into music"
Because essentially, the Japanese use the word "maniac" to mean what we call "freak", but it doesn't quite translate over. That's kinda where it all started. I explained that freak is more like their "mania" and "geek" is closer to otaku. But really, the connotations are a little weirder.
